李之義在北">

xxxxx黄色片,精品国产日韩欧美,久久av网,99热最新网址,亚洲精品少妇被粗大猛进,免费一淫片6级,国产色午夜婷婷一区二区三区

首頁  ?  新聞頻道  ?  國內(nèi)新聞

獨家|瑞典“北極星”勛章獲得者李之義談中西互鑒:漢字之美 美美與共?

2021-06-19 13:48:53

來源:中國新聞網(wǎng)

  (東西問)獨家|瑞典“北極星”勛章獲得者李之義談中西互鑒:漢字之美 美美與共?

  中新社北京6月19日電 題:瑞典“北極星”勛章獲得者李之義談中西互鑒:漢字之美 美美與共?

  中新社記者 史元豐


李之義在北京家中接受中新社“東西問”獨家專訪。中新社史元豐 攝

  漢字又被稱為中國字,是世界上連續(xù)使用時間最長的文字,具體可以追溯到夏商時期的甲骨文。中國教育部在日前舉行的新聞發(fā)布會上披露,截至2020年底,全球共有180多個國家和地區(qū)開展中文教育,70多個國家將中文納入國民教育體系,外國正在學習中文的人數(shù)超過2000萬。在線中文教育蓬勃發(fā)展,已惠及200余萬海外中文學習者。

  近日,瑞典“北極星”勛章、斯特林堡獎獲得者,曾翻譯出版瑞典漢學家林西莉《漢字王國》《另一個世界——中國記憶1961-1962》兩部著作的中國翻譯家李之義接受中新社“東西問”獨家專訪,講述了漢字之美及其在中西文明互鑒中的獨特作用。

  現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:

  中新社記者:《漢字王國》耗時八年完成,又用兩年時間翻譯成中文,甫一出版即在西方引起注意,并被陸續(xù)翻譯成十幾種文字,多次再版,廣為流傳,成為西方人學習漢語的必備書。您認為,漢字在中華文明與世界之間展現(xiàn)了怎樣的獨特魅力?

  李之義:漢字是中華民族的文化載體。中國從7000多年前的雙墩刻符,到距今3000多年前的可辨識一千多字的甲骨文,中國的歷史就已經(jīng)得到了記載及解讀,如遠古神話、《詩經(jīng)》、《楚辭》、春秋戰(zhàn)國時期涌出的諸子百家經(jīng)典學說、漢樂府、唐詩、宋詞、元曲等。道家、儒家、兵家、佛家思想不但影響著整個中國的文化,也影響著世界的文化。

  外國人學中文的直觀印象就是方塊字。林西莉曾說,最初吸引她的就是每個漢字都像一幅畫,加之漢字蘊藏著中國書法的無窮奧妙,集中體現(xiàn)出中國人獨特的審美情趣和文化魅力。

資料圖:有著“彩虹墻”美譽的《漢譯世界學術名著叢書》。商務印書館供圖

  從文化傳播角度上講,不少外國人對《紅樓夢》《論語》等作品感興趣,學習漢字恰恰是基礎——唯有理解了每個漢字的含義,方能體味文學作品折射出的中國文化魅力。

  每一個漢字字形的初創(chuàng),都凝聚著先祖群體的心靈智慧,植根于傳統(tǒng)文化的土壤。以“北”字為例,實際是由“人”字演化而來,兩個背靠背的“人”組成了“北”字,最初的意思是背后、后面,但隨著時間變化,加上追溯到古老傳統(tǒng)——中國的民居和其他場所多是坐北朝南,才有了“北”的含義。

  值得一提的是,“北”字還有其現(xiàn)實中的地理根據(jù)。寒冷的西伯利亞大風和春天蒙古高原的黃色沙暴都來自北面。人們?yōu)榱吮Wo自己就要背對著它們。北面是背后,是寒冷。因此人們面朝南,對著太陽。連皇帝上朝理政時也總是面南背北。

  所以,漢字如若被忽視或遺忘,整個國家乃至整個世界悠久的文化史就會遭到破壞。漢字不僅是中華文明的重要體現(xiàn),也是中國聯(lián)通世界的橋梁。隨著漢語拼音與英文字母建立聯(lián)系,這種變化也為東西方文明互鑒和中外文化交流提供了便利。

  中新社記者:您曾在瑞典斯德哥爾摩大學文學系學習,翻譯了多部瑞典文學著作,并榮獲瑞典國王頒發(fā)的“北極星勛章”,最初是什么吸引您到瑞典學習,進而向中國讀者推廣瑞典文學?在您看來,語言、文字和文化的差異是否會影響文明互鑒?

  李之義:最初學習瑞典語是出于好奇,后來我有機會到瑞典學習深造,獲得了很多榮譽,但沒覺得自己了不起。

李之義獲頒的瑞典“北極星”勛章。中新社史元豐 攝

  語言、文字和文化的差異影響不容小覷。這三種元素影響著人們對待事物的認知,評價事物的標準。其底層邏輯是塑造人的思維方式,進而影響包括交流、溝通在內(nèi)的方方面面。

  當前,中國人對西方的了解,遠遠大于西方人對中國的了解。例如,前不久有關“新疆棉花”的報道,之所以中國被西方誤讀,除了意識形態(tài),也涉及文化差異,語言(翻譯)差異和他們對中國了解度低等因素。

  正因為不同國家會對相同的“符號”有不同解讀,因此我們需重視具備“東西視野”的人才培養(yǎng),讓更多了解不同國家的專業(yè)國際傳播人士,有針對性地、漸進性地化解彼此間因語言、文字和文化差異所造成的種種誤解。

  中新社記者:您和林西莉教授在《漢字王國》的合作中表達了“中國古代的文化是人類共有的,每個人都有權根據(jù)自己的文化傳統(tǒng)對其進行研究、解釋和欣賞,而不管他(她)的民族歸屬。只有這樣才能使其更豐富多彩、更宜于傳播和被人接受”。您認為,中國文明與其他國家的文化之間有何不同?

  李之義:世界文化具有多樣性,“和而不同”讓世界呈現(xiàn)多彩的魅力。但文化同樣具有共通性。以中國傳統(tǒng)的“天人合一”思想為例,它強調(diào)了人與自然,人與社會的和諧相處與共存。很多瑞典學者也認同中國的“天人合一”思想,并以此追求國家、民族的自我完善和發(fā)展之道。

  盡管文化不同會影響人們看待問題的角度,但不會影響人們對于“人性”“真相”以及對“美”的追求。

  中國文化經(jīng)得起研究和解釋,它是開放的也是包容的。以《漢字王國》為例,林西莉作為一名瑞典學者將她對中國漢字的理解譜寫成書,提高了中國漢字在世界的知名度、美譽度,甚至成為瑞典人向世界介紹中國的名片。因為漢字,實現(xiàn)了不同文化間的和諧共振。

  這本書除了中文版和瑞典文版,還被翻譯成英、法、德、丹麥文等版本。在不同思想的碰撞中,中國漢字文化本身也變得豐富起來,這也是中國文化自信的體現(xiàn)。可以說,對不同國家的文化進行解釋和研究,有利于促進世界文化的繁榮發(fā)展。

上世紀九十年代,李之義(左一)在漢學家林西莉(右一)的陪同下到瑞典作家阿斯特麗德·林格倫家中做客。中新社史元豐(翻拍)

  中新社記者:林西莉教授撰寫的《漢字王國》等著作,在瑞典和中國收獲了萬千讀者,2016年還獲頒“中華圖書特殊貢獻獎”。在接受中國媒體采訪時她曾表示“瑞典人熱愛中國,就像一種傳統(tǒng)”。以您了解,她為何如此評價?

  李之義:瑞典人很早就對中國感興趣。比如,是瑞典探險家斯文·赫定最早發(fā)現(xiàn)了新疆的歷史遺跡樓蘭古國,也是瑞典地質(zhì)學家安特生拉開了周口店北京人遺址發(fā)掘的大幕。

  中國文化博大精深,遍及文學、藝術、宗教、科技等各領域。以《道德經(jīng)》《紅樓夢》《水滸傳》為代表的多部中國經(jīng)典都被譯成了瑞典文。讓我印象深刻的是,瑞典官員曾在當?shù)仉娨暸_展示中國友人贈送的書法作品,夸贊中國書法的精妙。

  《漢字王國》的作者林西莉曾師從瑞典漢學家高本漢。高本漢的《中國音韻學研究》是學術界研究中國方言的重要材料。該書由傅斯年作序,影響極大,標志著中國現(xiàn)代音韻學史的開端。他還對中國兩部典籍《書經(jīng)》和《詩經(jīng)》進行了細致分析,并做了大量注釋。所以說,瑞典人熱愛中國,就是一種傳統(tǒng)。在學術界,對中國文化的研究和學習體現(xiàn)了一種傳承。

  中新社記者:您曾表示“《漢字王國》是一部有關中國的語言和文字的作品,但內(nèi)容卻關系到整個中國文明史”。面對中西方在歷史文化、宗教觀念等方面的差異,您采取了怎樣的翻譯策略?您贊同“語言文字不可譯”的終極意義上的觀念嗎?

  李之義:中國翻譯界追求信、達、雅,大多數(shù)譯作往往止步于第一步或第二步。想要用另一種語言完全展現(xiàn)原著,基本不可能實現(xiàn)。

  所謂“不可譯”是指作品翻譯的不容易。一方面來自于語言本身,比如節(jié)奏、修辭等難以傳達。另外,如果翻譯者不了解作者,往往難以理解文章真正的含義。如今許多被譯成中文的優(yōu)秀世界文學作品,包括一些獲得諾貝爾文學獎的作品在中國并不暢銷,也與翻譯有直接關系。

李之義在北京家中接受中新社“東西問”獨家專訪。中新社史元豐 攝

  當然,這并不代表原著與翻譯是對立的關系。為了更好表達原著,翻譯過程要講求技巧。

  第一,譯者要體會作者寫作時的心情。我在翻譯林西莉作品時,她向瑞典人生動介紹中國時的形象就浮現(xiàn)在我腦海里。翻譯上一句時,我就會揣摩她下一句的內(nèi)容。正所謂文學作品的翻譯是要有生活的。

  第二,要深入作品當中,找尋身臨其境之感。翻譯作品時,要將自己帶入作品之中,要對作品中人物的喜怒哀樂產(chǎn)生共情。有時可以“事無巨細”地翻譯內(nèi)容,有時又要斟酌如何用詞才能讓讀者體會其中的朦朧之美。

  第三,譯者要提升專業(yè)水平,理解不同國家的語言習慣。像“朕”這個字,在中國是古代君王的自稱,在瑞典就是指“我們”。又如在用瑞典語表達中文里常見的“助推器”概念時,我的一位瑞典朋友把“助推器”翻譯成瑞典語中“拉偏套的馬(在副手或輔助位置卻像主力一樣出力)”,準確且“瑞典味兒”十足。

  中新社記者:林西莉教授在《另一個世界——中國記憶1961-1962》一書中談及,其在中國經(jīng)歷了“從把中國視為洪水猛獸”到“比較好地理解她(中國)”,再到“最后不顧一切地愛上她(中國)”的過程。您認為如何?

  李之義:中國已然今非昔比,不再是刀槍炮火下屈服的國家,有自己的社會制度、文化理論。我們首先要辦好自己的事,樹立道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,用行動向世界展示中國風范。

  另外,也要學會在世界上“廣交朋友”。以翻譯工作為例,在翻譯《漢字王國》過程中,通過和林西莉的交往,我們彼此形成了信任。世界上像她這樣的漢學家還有很多,要用慧眼發(fā)現(xiàn)這些搭建文化交流橋梁的貢獻者,尊重他們,重視他們,通過他們加深瑞典乃至世界對中國的了解。

  中新社記者:西方輿論經(jīng)常帶著“有色眼鏡”看中國,或曲解、或誤讀,您認為,這種影響文明交流互鑒的問題該如何破解?

  李之義:目前,中國在世界上的處境相對艱難。以美國為代表的少數(shù)國家處心積慮歪曲事實、阻斷交流,(這 )是他們的慣用伎倆。涉疆、涉港、涉臺問題,他們都想方設法進行干預。

  這些國家的做法是違背世界潮流的。人類幾千年的文明史在交流對話中產(chǎn)生。他們不可能打斷這種交流,人類文明交流互鑒的潮流不可阻擋。當今中國強調(diào)東西互鑒,交流互通,才是順應歷史潮流的。

  但破解交流難題,也不能只在一朝一夕。

  第一步要搞清“我是誰”和“你是誰”的問題。在學術上堅持合理性、進步性、開放性。中國講百花齊放,百家爭鳴,在討論學術問題時,不同文化背景的學者可以有自己的觀點,我們不必強求。

  其次,對外交流需要理解,更需要實踐。要敢于交流,主動交流。正如我剛才提到的,文化具有多樣性。我們要敢于說出自己的看法,表達自己的立場,這也是在國際輿論場上體現(xiàn)中國價值的表現(xiàn)。

  中新社記者:從國際傳播角度上看,中國應如何向西方講好中國故事?

  李之義:作為傳播者,要把“客觀”“真實”奉為圭臬。去寫你看到的,而不是聽到的,聽到的東西往往不真實。中國的報道者要尊重事實,以專業(yè)的姿態(tài)在復雜的國際輿論場上立足。

  其次,學會請外國人講中國故事給外國人聽。因為外國人更了解外國人的興趣和口味。我們要鼓勵懂中文的外國朋友和研究中國文化的外國專家,并請他們講好中國故事。例如在新加坡,當?shù)氐臐h語課本還引用了《漢字王國》的內(nèi)容。

  最后,我們要有“轉(zhuǎn)化”意識。比如在向瑞典人進行傳播時,盡量將內(nèi)容瑞典化表達,避免“以專家口吻”進行說教,像和朋友交流一樣,以一種更平和的溝通方式,才能將中國的聲音傳播到更多、更遠的地方。(完)

  李之義,生于1940年,北京人。曾任人民畫報社副總編輯、譯審。上世紀六十年代曾就讀于北京外國語學院,學習瑞典語;1981年獲得瑞典政府獎學金赴斯德哥爾摩大學文學系學習。主要翻譯作品包括《瑞典文學史》、《諾貝爾文學獎內(nèi)幕》、《漢字王國》、《歷屆諾貝爾文學獎獲得者散文全庫》(北歐部分)、《外國民間故事精選》,還翻譯了瑞典兒童文學大師林格倫文選(9卷),包括《長襪子皮皮》、《淘氣包埃米爾》等。2004年獲瑞典文學院特殊貢獻獎;2005年6月獲瑞典國王古斯塔夫六世.阿道爾夫頒發(fā)的“北極星勛章”系列中的“一級騎士勛章”;同年10月獲“2005年斯特林堡獎”。

  • 相關閱讀
  • 十億來之不易,你我仍需努力

      新華全媒+丨十億來之不易,你我仍需努力  新華社北京6月20日電 題:十億來之不易,你我仍需努力  新華社記者陳席元、徐鵬航  國家衛(wèi)健委20日通報,截至6月19日,全國新冠疫苗接種超10億劑次。這場新中國成...

    時間:06-20
  • 把青春華章寫在祖國大地上丨陳培永:最鮮活的思政課是億萬人民寫在祖國大地上的青春華章

      中國青年網(wǎng)北京6月19日電 “最鮮活的思政課不是干巴巴的書本,而是億萬人民寫在祖國大地上的青春華章?!?月18日,在北京大學舉辦的“把青春華章寫在祖國大地上”網(wǎng)絡主題宣傳和互動引導活動啟動儀式上,北京大學...

    時間:06-20
  • 不負韶華 為夢想奮斗 習近平寄語青年

      時習之  不負韶華 為夢想奮斗 習近平寄語青年...

    時間:06-20
  • 《中國共產(chǎn)黨歷史展覽館》特種郵票在京首發(fā)

      中新網(wǎng)北京6月20日電 (記者 劉育英)《中國共產(chǎn)黨歷史展覽館》特種郵票首發(fā)儀式暨中國共產(chǎn)黨歷史展覽館主題郵局揭幕儀式20日在京舉行?! 樽YR中國共產(chǎn)黨歷史展覽館正式開館,經(jīng)國家郵政局批準,2021年增發(fā)《中...

    時間:06-20
  • 走進一座館,穿行于濃縮的中共百年歷史之中

      中新社北京6月20日電 題:走進一座館,穿行于濃縮的中共百年歷史之中  中新社記者 黃鈺欽  歷經(jīng)近1000天,在中國共產(chǎn)黨即將迎來百年華誕的時刻,中國共產(chǎn)黨歷史展覽館近日正式竣工落成。這是一座永久性、綜合...

    時間:06-20
  • 新華全媒+丨是革命者也是父親:紅色家書留下清澈的愛

      新華全媒+丨是革命者也是父親:紅色家書留下清澈的愛  新華社廣州6月20日電(記者車曉蕙、毛一竹)他是武功高強的英雄,做過孫中山的侍衛(wèi)官,三五個大漢近不得身?! ∷羌揖硟?yōu)渥的“闊少爺”,本可養(yǎng)尊處優(yōu)...

    時間:06-20
  • 【網(wǎng)絡媒體革命老區(qū)行】窮山溝如何變成富裕村?探訪前南峪村變身“綠富美”背后的故事

    邢臺市前南峪村。  中國臺灣網(wǎng)6月19日石家莊訊 (記者 張亞靜)從“光山禿嶺和尚頭”到如今“太行山最綠的地方”,邢臺市前南峪村硬是把窮山溝變成了富裕村。6月18日上午,“在這里讀懂初心使命——網(wǎng)絡媒體革命老區(qū)...

    時間:06-20
  • 【網(wǎng)絡媒體革命老區(qū)行】 河北邢臺:傳承紅色 播種綠色 收獲幸福的底色

    綠意盎然的太行山川  央視網(wǎng)消息(記者 李文亮):車輛穿行在邢臺市內(nèi)丘縣、信都區(qū)、臨城縣連綿起伏的太行山區(qū),大片大片的蘋果樹、核桃樹、板栗樹,將夏日的山巒裝扮得郁郁蔥蔥,生機盎然,這些經(jīng)濟林木已經(jīng)成了老區(qū)...

    時間:06-20
  • 落實立德樹人根本任務,習近平要求這么做

      聯(lián)播+ | 落實立德樹人根本任務,習近平要求這么做  聯(lián)播+百年大計,教育為本?! ?月18日,“把青春華章寫在祖國大地上”網(wǎng)絡主題宣傳和互動引導活動啟動?;顒訉⒔Y(jié)合“七一”建黨百年、“十一”國慶節(jié)和畢業(yè)...

    時間:06-20
  • 江西:“十四五”計劃投資約500億元改造城鎮(zhèn)老舊小區(qū)

      江西:“十四五”計劃投資約500億元改造城鎮(zhèn)老舊小區(qū)  新華社南昌6月20日電(記者余賢紅)記者從江西省住建廳了解到,《江西省城鎮(zhèn)老舊小區(qū)改造專項規(guī)劃(2021-2025年)》近日編制完成,“十四五”期間全省計...

    時間:06-20
免責聲明:本網(wǎng)對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內(nèi)容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載圖片、文字之類版權申明,本網(wǎng)站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權,如果侵犯,請及時通知我們,本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。